昆明java培训
达内昆明广州春城路

18487146383

热门课程

原创和翻译技术书的优劣势

  • 时间:2016-06-07
  • 发布:昆明Java培训
  • 来源:图灵社区

这个题目我应该有一定的发言权,毕竟自己做过原创技术书的作者,也带领团队翻译过大部头的外版书,这里面的优劣心里也算明白一点,写出来,希望抛砖引玉吧。

首先,我要明确“技术书”在此文中的所指,一是指IT行业的图形图像书,二是指编程开发方面的图书,绝对不是指其他行业的技术方面图书,那些领域不熟就没有发言权。

从图形图像类图书来说,原创和翻译的图书现在已经旗鼓相当,没有明显的优劣势了。

所谓“原创”的以及软件公司授权翻译的图形图像手册类图书,基本都是基于帮助文件,因此差别微乎其微。

早年国内原创的实例类图书显得比较稚嫩和苍白,艺术感觉很差,因为那个年代编写此类图书的作者多是计算机专业出身,他们只是对软件非常的熟练。此时,艺术类专业的童鞋们还在为掌握满篇英文的软件而苦恼着。这个年代,从国外,尤其是从日本和韩国引进的图书,艺术感觉那是非常得好,图书装帧也很漂亮,多为彩色图书,占据了很大的市场。

原创和翻译技术书的优劣势

现在,国内作者原创的实例类图书也具备很高的艺术水准了。因为作者多数是艺术专业人士,中文版软件也已经成为他们手中利器。很多作者都具有多年的从业经验,创作图书的目的主要是将自己的作品整理成册,将自己的制作经验进行总结,以期扩大自己或公司的名气。因此,图书的质量还是不错的,也写出了一定的技术水准,完全可以与国外引进版一较高下了。

目前,国内已经很少引进图形图像类图书的版权,这也从侧面印证了原创图书是可以满足读者的需求。同时,引进的图书需要进行翻译,要支付不菲的版权费用,相对成本已经远远超过原创图书,因此,水平同等,没有任何优势的情况下,再引进就不合适了。

如果说图形图像类的图书还不太算技术书,那么编程开发类的图书则属于纯正的技术书了。相对图形图像类图书的成熟,国内作者原创的编程开发类图书则稍显稚嫩了,究其主要原因,个人觉得一是好作者太少,二是编辑专业能力有限造成。

相对很多艺术行业的从业者出来写图书,编程开发方面的高手愿意出来创作图书的人就少之又少了。一是没那个精力,每天可能需要解决的技术问题就已经堆积如山了;二是没有垒文字的“爱好”,多年的代码开发,已经使他们“疲于组织”文字;三是创作图书所取得的报酬相对于他们的薪水,实在是难以给他们创作的动力。

因此,国内原创的编程开发类图书,有很多在技术上无法写得很透彻,甚至还有一些“错误的内容”存在,这主要是作者的开发经验不足所造成。更可恶的是,因为“专业写手”的存在,在网上东抄一块代码,西找一些解释,胡乱的凑在一起弄成所谓的“开发宝典”,更加造成国内原创编程开发图书的低劣。还有就是一些所谓编著的“教材”,很多半斤八两不到的人,为了自己的职称,为了弄点稿费,明知自己水平有限还攒了这些所谓的“教材”,然后再“倾销”给下面的童鞋。所有的这些图书以低廉的价格充斥在市场和学校图书馆,祸害了不少的童鞋啊。这些童鞋在走向工作岗位时,受“劣质”代码的荼毒还是很深的,很多时候,需要经验老手带他们重新学习和认识,以编写出符合需求,满足技术要求的代码。

原创图书差还有另外的一个因素就是编辑队伍的技术不足。在国外,出版社有文字编辑和技术编辑,而在国内,主要都是文字编辑,精通行业的技术编辑太少了。所以,这些编辑在看编程开发图书的时候,他们只能去改“的、地、得”,只能去通顺语句,至于代码是否正确,尤其是是否符合真正的开发需求,他们就无能为力了,也就是说,他们无法真正的去提高原创图书的技术质量。这一点,国内出版社“原创之路”还有很长路途要走啊!

当然,国内原创的图书也不完全是一无是处的,很多有经验的技术人员编著的图书还是值得一看的,比如王坚童鞋的《结网》、程杰童鞋的《大话设计模式》等。这些书字里行间透着作者的经验,又不乏风趣和幽默,是国内少见的原创好书啊。如何在原创图书中选择出良品?这就需要多看相关网站的读者评论,多向前辈大虾询问了。

引进的技术书质量相对就好多了,尤其是国外已经形成品牌的技术书,比如奥莱利的动物封面的系列图书,以及APRESS的IPHONE开发系列图书。这些国外出版社的策划编辑本身就是业内的佼佼者、行家里手,所找的作者也多是行业知名人士,有着多年的开发和培训经验,这样就保障了图书在技术方面的高水准。因此,这样的图书在国外可以畅销不衰。

这样好的图书能引进国内,可以说是读者的幸事。但是,引进后又面临着翻译的问题。技术好的,英文好,有开发经验的人员本来就少,自己都懒得原创,就更不愿意做翻译了。而且,外国语言和汉语的区别,以及一些老外写书的风格问题,尤其是涉及到一些技术难点,没有“两把刷子”的翻译者可能真得翻译不好,这也就造成了为什么有些翻译图书晦涩难懂了。很多很好的外版书就是毁在了翻译关,造成了读者的不认可。

同样,出版社编辑受技术能力的限制,使他们无法看到翻译中的技术问题,不敢改动译稿中晦涩难懂的地方,这样就不可能对译稿有本质的翻译质量监督和提高。一旦这些带有“硬伤”的翻译书面世,最受伤的就是读者了。

鉴于国内多数作者的技术经验层次以及技术的传入速度,原创图书多以初级入门和实例教程为主,图书价格低廉,符合国人的阅读习惯,适合作为入门图书阅读。外版书作者的技术经验相对更老道,知识结构更严谨一些,接触新技术可能比国内更早一步,外版书多以技术提高和整体解决方案为主,图书相对比较贵,有些翻译可能比较难以理解,因此更适合有一定技术基础的人员阅读。当然,有些入门级的外版书也是很棒的,不妨尝试阅读一下,比如图灵的《C#图解教程》,《写给大家看的C语言书》。因此,看原创,还是看外版,一定要把握好。

上一篇:如何发现优秀的IT开发人员
下一篇:有关软件的思考

达内Java开发学员易帅哥月薪7k入职科蓝软件

达内java程序员掌握技术就掌握铁饭碗

Java面试3大经验,线程间协作原理

iPhone摄像头发展史一步一个脚印

选择城市和中心
贵州省

广西省

海南省

扫一扫

了解更多干货